<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://laburnum.269g.net/">
<title>TOEICって簡単！</title>
<link>http://laburnum.269g.net/</link>
<description>TOEICって簡単！</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:support@269g.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://269g.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/13181797.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/13084827.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/12950761.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/12771213.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/12376675.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/12046361.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/11542597.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/11318426.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/10365649.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/9865124.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/9185436.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/8962225.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://laburnum.269g.net/article/7701131.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/13181797.html">
<title>欧州連合レポート</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/13181797.html</link>
<description>語学学習は継続が第一ですよね。まずは、欧州連合に関するレポートです。欧州評議会欧州人権裁判所（ストラスブール）同裁判所では国内裁判所が認めなかった人権侵害を認定する事例もある。欧州人権裁判所（ストラスブール）同裁判所では国内裁判所が認めなかった人権侵害を認定する事例もある。第二次世界大戦後の荒廃や苦難といった状況、また融和の必要などから1949年、欧州統合の概念の下でストラスブールにおいて欧州評議会が創設された。ウィンストン・チャーチルはチューリッヒ大学における講演でヨーロッ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-08-05T10:42:43+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学学習は継続が第一ですよね。<br />まずは、欧州連合に関するレポートです。<br /><br />欧州評議会<br />欧州人権裁判所（ストラスブール）同裁判所では国内裁判所が認めなかった人権侵害を認定する事例もある。<br />欧州人権裁判所（ストラスブール）<br />同裁判所では国内裁判所が認めなかった人権侵害を認定する事例もある。<br /><br />第二次世界大戦後の荒廃や苦難といった状況、また融和の必要などから1949年、欧州統合の概念の下でストラスブールにおいて欧州評議会が創設された。ウィンストン・チャーチルはチューリッヒ大学における講演でヨーロッパ合衆国の建国と欧州評議会の創設を求めていた。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://ceratophyllum.seesaa.net/" target="_blank">英語長文の攻略法</a><br /><a href="http://machaeranthera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">百戦錬磨のTOEIC</a><br /><a href="http://rhynchostylis.seesaa.net/" target="_blank">怒涛の英語学習法</a><br /><a href="http://abeliophyllum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">スッキリ！英会話</a><br /><a href="http://roscoea.exblog.jp/" target="_blank">イギリス英語の格式</a><br /><a href="http://cardiocrinum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICリーディング対策</a><br /><br /><br />欧州評議会の最も重要な達成とされるのが1950年の人権と基本的自由の保護のための条約（欧州人権条約）であり、その後ストラスブールに欧州人権裁判所が設置され、欧州人権裁判所は事実上ヨーロッパ全土における人権と基本的自由を司る最上級の裁判所となっている。また人権については欧州評議会の拷問禁止委員会や欧州社会憲章においても保護されている。<br /><br />欧州協議会での協定のほとんどは汚職、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8E%91%8B%E0" class="affiliate-link" target="_blank">資金</a>洗浄、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%83X%83%7C%81%5B%83c" class="affiliate-link" target="_blank">スポーツ</a>におけるドーピング、サイバー犯罪といった司法共助などの法制面での統合を進めることが目的となっている。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://abelmoschus.seesaa.net/" target="_blank">ガツンと一発！英会話</a><br /><a href="http://dorotheanthus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ワイキキの風</a><br /><a href="http://simmondsia.seesaa.net/" target="_blank">英語発音の決め手</a><br /><a href="http://wolffia.exblog.jp/" target="_blank">とっておき英会話！</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/13084827.html">
<title>液体を</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/13084827.html</link>
<description>本日の語句です。◆"You cannot take beverages, shampoos, suntan lotion, creams..."  ＊今回のテロ未遂事件で使用される恐れがあったのは液体爆弾で、各国政府とも乗客が機内に液体を持ち込むことを厳しく規制している。◆With new airport restrictions in place, some passengers sayin place ＝ 実施されて◆flying around the world has...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-07-15T10:00:06+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆"You cannot take beverages, shampoos, suntan lotion, creams..."  <br />＊今回のテロ未遂事件で使用される恐れがあったのは液体爆弾で、各国政府とも乗客が機内に液体を持ち込むことを厳しく規制している。<br />◆With new airport restrictions in place, some passengers say<br />in place ＝ 実施されて<br />◆flying around the world has become more frustrating and less glamorous.<br />flyingはこの節の主語となる動名詞。<br />◆Due to higher fuel costs and reduced profits,<br />airline analysts say ticket prices are 10 percent higher<br />due to～ ＝ ～が原因で<br />＊この文は airline analysts say が挿入されていると考えて読むとよい。due toから文末までが、sayの目的となる節の内容である。<br />◆than they were last summer. <br />they ＝ ticket prices <br />◆And with fewer planes flying fewer routes, <br />with～　…ing ＝ (付帯状況を示し)～が…して<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma039.269g.net/" target="_blank">英語、大好き！</a><br /><a href="http://koguma036.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC 向かうところ敵なし</a><br /><a href="http://koguma038.seesaa.net/" target="_blank">ペラペラ 英会話術</a><br /><a href="http://koguma040.269g.net/" target="_blank">海外でお仕事</a><br /><a href="http://koguma037.blog.shinobi.jp/" target="_blank">一気に征服 TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/12950761.html">
<title> ~ 関係代名詞は怖くない！ ~</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/12950761.html</link>
<description>前回まで、５文型のシリーズを展開してきましたが、 今日は、がらりと変わって関係代名詞の話題です。 関係代名詞といえば、「これで英語学習につまずいた！」 という人が割と多いですね。SIMTOEIC英語 長文 文法の時間でもまたリーダーの時間でも、関係代名詞が出てくると 非常に難しいという印象から、関係代名詞と聞いただけで、 「もうだめだ！」と思ってしまう人が大勢います。 ところが、英米人には、関係代名詞は、特別難しいものでは ありません。 幼児向きの絵本でさえ関係代名詞が多く使</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-06-25T13:14:23+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
前回まで、５文型のシリーズを展開してきましたが、<br /><br />　今日は、がらりと変わって関係代名詞の話題です。<br /><br /><br />　関係代名詞といえば、「これで<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>につまずいた！」<br /><br />　という人が割と多いですね。<br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><br /><br />　文法の時間でもまたリーダーの時間でも、関係代名詞が出てくると<br /><br />　非常に難しいという印象から、関係代名詞と聞いただけで、<br /><br />　「もうだめだ！」と思ってしまう人が大勢います。<br /><br /><br />　ところが、英米人には、関係代名詞は、特別難しいものでは<br /><br />　ありません。<br /><br />　<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%97c%8E%99" class="affiliate-link" target="_blank">幼児</a>向きの絵本でさえ関係代名詞が多く使われているんです。<br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://abromeitiella.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニングの基本</a><br /><a href="http://philodendron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">入門 英語スピーキング</a><br /><a href="http://conandron.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC満点突破</a><br /><a href="http://adenostoma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習のキホン</a><br /><a href="http://cerciss.exblog.jp/" target="_blank">英語で話そう！</a><br /><a href="http://amorphophallus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">フィラデルフィア留学日記</a><br /><a href="http://denmoza.seesaa.net/" target="_blank">元気ハツラツ！英会話</a><br /><br />　<br />　実は、日本の英語教育では「返り読み」式で関係代名詞を<br /><br />　学びますが、これが関係代名詞の理解を困難にしている<br /><br />　元凶なんです。<br /><br /><a href="http://bulbophyllum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC攻略 虎の巻</a><br /><a href="http://elatostema.seesaa.net/" target="_blank">みんなの英会話教室</a><br /><a href="http://fitzroya.exblog.jp/" target="_blank">英語の敬語入門</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/12771213.html">
<title>待合室</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/12771213.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。Latino families gather in the waiting room ラテンアメリカ系家族が待合室に集まりますat The Sixteenth Street Community Health Center 16番通りコミュニティー・ヘルス・センターでin Milwaukee, Wisconsin. ウィスコンシン州ミルウォーキーにある。秘伝！英語ペラペラ術リスニング習得の秘訣フレーフレー！TOEIC英語ディベート入門七転八倒！英会話40%...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-06-06T12:23:08+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />Latino families gather in the waiting room <br />ラテンアメリカ系家族が待合室に集まります<br />at The Sixteenth Street <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=Community" class="affiliate-link" target="_blank">Community</a> Health <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=Center" class="affiliate-link" target="_blank">Center</a> <br />16番通りコミュニティー・ヘルス・センターで<br />in Milwaukee, Wisconsin. <br />ウィスコンシン州ミルウォーキーにある。<br /><br /><a href="http://rhaphidophora.seesaa.net/" target="_blank">秘伝！英語ペラペラ術</a><br /><a href="http://sapindus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">リスニング習得の秘訣</a><br /><a href="http://semiaquilegia.seesaa.net/" target="_blank">フレーフレー！TOEIC</a><br /><a href="http://nephrolepis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語ディベート入門</a><br /><a href="http://actaea.exblog.jp/" target="_blank">七転八倒！英会話</a><br /><br /><br />40%, or about 7000 of the patients who came in the clinic last year <br />昨年、同診療所に来院した患者の40％、約7000人が<br />spoke little or no English. <br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>をほとんど話せないか、全く話せませんでした。<br /><br />Fortunately for them, <br />彼らにとって幸運なことに、<br />of the 30 doctors and nurses at the clinic, 28 also speak Spanish.<br />診療所にいる30人の医師・看護師のうち、28人がスペイン語も話します。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://ostrowskia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の決まり文句</a><br /><a href="http://westringia.seesaa.net/" target="_blank">デトロイト･ロック日記</a><br /><a href="http://penstemon.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC満点をキメル</a><br /><a href="http://apodiformes.seesaa.net/" target="_blank">切れ味抜群！英会話 </a><br /><a href="http://putoria.exblog.jp/" target="_blank">英語グルメ日記</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/12376675.html">
<title>望まれていないと</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/12376675.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。Racism can make them feel unwanted and afraid.    人種差別主義は彼らを望まれていないと感じさせ、恐れさせうるものです。Racial discrimination comes from the likes of the conservative One Nation party,     人種差別は保守的なワン・ネーション党のような人々から出てきています  which wants the governmen...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-05-09T11:45:55+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br /><br />Racism can make them feel unwanted and afraid.<br />　　　　人種差別主義は彼らを望まれていないと感じさせ、恐れさせうるものです。<br /><br />Racial discrimination comes from the likes of the conservative One Nation <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=party" class="affiliate-link" target="_blank">party</a>, <br />　　　　人種差別は保守的なワン・ネーション党のような人々から出てきています　　<br />which wants the government to stop resettling African refugees. <br />　　　　同党は望んでいます、政府がアフリカ難民を再定住させるのを止めることを。<br /><br />The party's Bob Vinnicombe believes <br />　　　　同党のBob Vinnicombe氏は信じています<br />　　that black Africans have no place in Australia.<br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%83u%83%89%83b%83N" class="affiliate-link" target="_blank">ブラック</a>・アフリカンに居場所はないと、豪州に。<br /><br />"They are too different to us. <br />　　　　「彼らは我々とは違いすぎるのです。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aegopodium.seesaa.net/" target="_blank">超音速！ TOEIC対策</a><br /><a href="http://blandfordia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">じっくり学ぶ英文法</a><br /><a href="http://alangium.seesaa.net/" target="_blank">英語速読の秘訣</a><br /><a href="http://brugmansia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">こんなTOEIC学習法</a><br /><a href="http://rhexia.exblog.jp/" target="_blank">英語で読む日本経済</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/12046361.html">
<title>スロバキア事情</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/12046361.html</link>
<description>やっぱり語学は継続が命だよね。今日もスロバキア事情から見てみよう。    * 1939年3月14日、ナチス・ドイツによってチェコスロバキアが解体され、スロバキアは独立宣言。ドイツの保護国「スロバキア共和国（独立スロバキア国）」となった。ほぼ同時に東部のカルパト・ウクライナ地方（ルテニア）も独立を宣言するがほどなくハンガリーに占領される（第二次世界大戦後はソビエト連邦領になる。現在はウクライナ領）。    * 1944年8月29日、スロバキア民衆蜂起。[共産党体制下のチェコスロ</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-04-23T16:15:47+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
やっぱり<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命だよね。<br />今日もスロバキア事情から見てみよう。<br /><br />    * 1939年3月14日、ナチス・ドイツによってチェコスロバキアが解体され、スロバキアは<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%93%C6%97%A7" class="affiliate-link" target="_blank">独立</a>宣言。ドイツの保護国「スロバキア共和国（独立スロバキア国）」となった。ほぼ同時に東部のカルパト・ウクライナ地方（ルテニア）も独立を宣言するがほどなくハンガリーに占領される（第二次世界大戦後はソビエト連邦領になる。現在はウクライナ領）。<br />    * 1944年8月29日、スロバキア民衆蜂起。<br /><br />[共産党体制下のチェコスロヴァキア（1945年-1989年）<br /><br />    * 1945年 共和国が再興される。<br />    * 1948年 クーデターによって共産党政権が成立。<br />    * 1960年 社会主義共和国と改名。<br />    * 1969年 連邦制が導入され、社会主義連邦共和国と改名。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://wigginsia.seesaa.net/" target="_blank">ＡＢＣから始める英会話</a><br /><a href="http://neobuxbaumia.269g.net/" target="_blank">レベルアップ英語学習法</a><br /><a href="http://stenotaphron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">連戦連勝 TOEIC</a><br /><a href="http://achimenantha.seesaa.net/" target="_blank">ドスコイ！英会話</a><br /><a href="http://sparganium.269g.net/" target="_blank">ケアンズ日記</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/11542597.html">
<title>エストニア事情</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/11542597.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずエストニア事情から見てみよう。エストニアは13世紀以来デンマーク人、ドイツ系騎士団、スウェーデン、ロシア帝国と外国勢力に支配されてきた。1917年のロシア革命でロシア帝国が崩壊したのち自治獲得の動きが高まり、まもなく独立運動へと転じた。1918年2月24日に独立を宣言、その後ソヴィエトやドイツの軍事介入を撃退して独立を確定させた。1921年には国際連盟にも参加したが、1940年ソ連に占領され、1941年から1944年まではナチ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-04-01T14:33:10+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命！<br />とりあえずエストニア事情から見てみよう。<br /><br />エストニアは13世紀以来デンマーク人、ドイツ系騎士団、スウェーデン、ロシア帝国と外国勢力に支配されてきた。1917年のロシア革命でロシア帝国が崩壊したのち自治獲得の動きが高まり、まもなく<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%93%C6%97%A7" class="affiliate-link" target="_blank">独立</a>運動へと転じた。1918年2月24日に独立を宣言、その後ソヴィエトやドイツの軍事介入を撃退して独立を確定させた。1921年には国際連盟にも参加したが、1940年ソ連に占領され、1941年から1944年まではナチス・ドイツに占領された。第二次世界大戦末期にはソ連軍が再占領し、戦後はソ連の社会主義化政策が行われた。ソ連崩壊後の1991年独立回復を宣言し、同年には国際連合にも加盟している。1994年8月31日にロシア軍が完全撤退した後、西欧諸国との経済的、政治的な結びつきを強固にしていった。2004年3月29日、北大西洋条約機構 (NATO) 加盟。さらに、2004年5月1日には欧州連合(EU)に加盟した。ロシアとの間に国境問題が存在するが、EU加盟で棚上げになっている。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aegopodium.seesaa.net/" target="_blank">超音速！ TOEIC対策</a><br /><a href="http://blandfordia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">じっくり学ぶ英文法</a><br /><a href="http://alangium.seesaa.net/" target="_blank">英語速読の秘訣</a><br /><a href="http://brugmansia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">こんなTOEIC学習法</a><br /><a href="http://rhexia.exblog.jp/" target="_blank">英語で読む日本経済</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/11318426.html">
<title>豪州はどうなるのか？</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/11318426.html</link>
<description>"The really scary thing is 「ほんとうに怖いことはlast time we had a drought of this intensity 前回この強烈さの干ばつを我々が経験したときにはthat lasted about five years ?約5年間続いた―― it lasted for about 50 years. それは約50年間続いたことです。And I really find it difficult to imagine そして実際に...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-03-25T13:33:23+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br />"The really scary thing is <br />「ほんとうに怖いことは<br /><br />last time we had a drought of this intensity <br />前回この強烈さの干ばつを我々が経験したときには<br /><br />that lasted about five years ?<br />約5年間続いた―― <br /><br />it lasted for about 50 years. <br />それは約50年間続いたことです。<br /><br />And I really find it difficult to imagine <br />そして実際に想像するのは難しいと思います<br /><br />what Australia would look like<br />豪州はどうなるのか<br /><br />- or at least east coast Australia, where the major population <br />centers are ?<br />――あるいは少なくとも豪州東海岸は、そこは人口密集地帯がある――<br /> <br />what it would look like<br />そこはどうなるのか<br /><br />if this current rainfall regime was sustained for 40 to 50 years.  <br />もしこの現在の少雨傾向が続いたら、40～50年間。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://diospyros.seesaa.net/" target="_blank">会議で使う英語フレーズ</a><br /><a href="http://epidendrum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">突貫工事！TOEIC対策</a><br /><a href="http://fontanesia.seesaa.net/" target="_blank">笑って覚える英単語</a><br /><a href="http://fenestraria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語スピーチの基本</a><br /><a href="http://pachistima.exblog.jp/" target="_blank">ちゃんと通じる英会話 </a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/10365649.html">
<title>印ロ、関係強化で合意 ８</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/10365649.html</link>
<description>Mr. Putin also spoke of intensified cooperationプーチン大統領も緊密な協力について述べましたin the fuel sector. エネルギー分野における。He applauded the joint construction of infrastructure プーチン氏は称賛しました、インフラの共同建設をin India and the regionインドとその領域におけるfor the production and tran</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-02-25T15:00:22+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
Mr. Putin also spoke of intensified cooperation<br />プーチン大統領も緊密な協力について述べました<br /><br />in the fuel sector. <br />エネルギー分野における。<br /><br />He applauded the joint construction of infrastructure <br />プーチン氏は称賛しました、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%83C%83%93%83t%83%89" class="affiliate-link" target="_blank">インフラ</a>の共同建設を<br /><br />in India and the region<br />インドとその領域における<br /><br />for the production and transportation <br />製造および輸送用の<br /><br />of oil and natural gas.<br />石油と天然ガスの。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<a href="http://pachystima.seesaa.net/" target="_blank">ガッテン！英会話</a><br /><a href="http://schefflera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の音節リズム</a><br /><a href="http://veratrum.seesaa.net/" target="_blank">奇跡のTOEIC学習法</a><br /><a href="http://cladrastis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語リスニング特講</a><br /><a href="http://sphaeralce.exblog.jp/" target="_blank">イギリス英語のお勉強<br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/9865124.html">
<title>スウェーデン事情</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/9865124.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずスウェーデン事情から見てみよう。地下鉄はストックホルムにのみあり、ストックホルムス・ロカールトラフィーク (SL, Stockholms Lokaltrafik) が運営している。ストックホルムス・ロカールトラフィークは郊外へのコミュータートレインも運行している。どちらもエスイー等、他の鉄道事業者とは乗り入れていない。路面電車はストックホルム、ヨーテボリ、マルメ、ノーショーピングの各都市で運行されており、特にヨーテボリとノーシ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-02-13T10:47:40+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命！<br />とりあえずスウェーデン事情から見てみよう。<br /><br />地下鉄はストックホルムにのみあり、ストックホルムス・ロカールトラフィーク (SL, Stockholms Lokaltrafik) が<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%89%5E%89c" class="affiliate-link" target="_blank">運営</a>している。ストックホルムス・ロカールトラフィークは郊外へのコミュータートレインも運行している。どちらもエスイー等、他の鉄道事業者とは乗り入れていない。<br /><br />路面電車はストックホルム、ヨーテボリ、マルメ、ノーショーピングの各都市で運行されており、特にヨーテボリとノーショーピングの二都市では複数路線が市内の広い地域をカバーしている。<br /><br />[バス<br /><br />スウェーデンの各都市で運行されている公共交通機関としてのバスは地方自治体であるランスティングやレーン (lan) がその出資母体となる<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8A%94%8E%AE%89%EF%8E%D0" class="affiliate-link" target="_blank">株式会社</a>として運営されている場合が多い。地方自治体とは資本関係のないバス会社も多数あるが、そのほとんどは<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8A%CF%8C%F5" class="affiliate-link" target="_blank">観光</a>目的の観光バスや都市間を結ぶ高速バスを運営している。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://pachycymbium.seesaa.net/" target="_blank">みんな一緒にTOEIC</a><br /><a href="http://widdringtonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語教材あれこれ</a><br /><a href="http://acrocomia.seesaa.net/" target="_blank">オンライン英語教室</a><br /><a href="http://xerophyllum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英文法習得の近道</a><br /><a href="http://amarcrinum.seesaa.net/" target="_blank">まったり英語学習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/9185436.html">
<title>過去のものにしました</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/9185436.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。But the 29-year-old Pennsylvania native has put those days behind him. しかし29歳のペンシルヴェニア出身の男はそんな日々を過去のものにしました。After a solid Major League Soccer (MLS) season and several national team appearances in 2003, 2003年、充実したMLSシーズンを送り、アメリカ代表...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-01-30T17:48:08+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br /><br />But the 29-year-old Pennsylvania native has put those days behind him. <br />しかし29歳のペンシルヴェニア出身の男はそんな日々を過去のものにしました。<br /><br />After a solid Major League Soccer (MLS) season and several national team appearances in 2003, <br />2003年、充実したMLSシーズンを送り、アメリカ代表チームで何度かプレーした後、<br />Olsen helped lead DC United to a fourth MLS championship in 2004. <br />OlsenはD.C. ユナイテッドを4度目のMLS優勝に導くのに貢献しました、2004年に。<br /><br />He made the national team's Gold Cup roster in 2005, <br />彼は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%83S%81%5B%83%8B%83h" class="affiliate-link" target="_blank">ゴールド</a>カップ出場アメリカ代表選手のリストに入りました、2005年に、<br />and remains an integral part of DC United's central midfield.<br />そして引き続き不可欠な選手です、D.C. ユナイテッドの<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%83Z%83%93%83g%83%89%83%8B" class="affiliate-link" target="_blank">セントラル</a>ミッドフィールドの。<br /><br />Olsen's appointment to the World Cup team reunites him with Arena. <br />Olsenのワールドカップチーム選出は彼とArena氏を再会させます。<br /><br />Coach and player share a long history. <br />この<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%83R%81%5B%83%60" class="affiliate-link" target="_blank">コーチ</a>とこの選手は長い歴史を共有しています。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://umbellularia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">カンタン！英文法</a><br /><a href="http://catharanthus.seesaa.net/" target="_blank">英語のことわざ</a><br /><a href="http://cochlioda.blog.shinobi.jp/" target="_blank">完全マスター英会話</a><br /><a href="http://rudbeckia.seesaa.net/" target="_blank">ビックリ！英語習得法</a><br /><a href="http://chamaedaph.exblog.jp/" target="_blank">社会人の英語講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/8962225.html">
<title>~でなくて…である</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/8962225.html</link>
<description>本日の語句です。◆that is not punitive, that is not about sending people back to their homelands, but actually let them stay herenot~but… ＝ ~でなくて…である ２つのthatはいずれもimmigration reformを先行詞とする関係代名詞で、以下文末まで、Hector Figuerosさんらが望む移民改革の内容が語られている。◆and continu...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2008-01-25T12:17:55+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆that is not punitive, that is not about sending people back to their homelands, <br />but actually let them stay here<br />not～but… ＝ ～でなくて…である <br />２つのthatはいずれもimmigration reformを先行詞とする関係代名詞で、以下文末まで、Hector Figuerosさんらが望む移民改革の内容が語られている。<br />◆and continue to be a strong contribution to our economy."<br />＝ and let them continue to be～<br />◆and the fact that our government has done so little about it <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=over" class="affiliate-link" target="_blank">over</a> the years. <br />＝ and about the fact～ <br />◆What I (need) want to see is no amnesty, <br />＊needと言ってから、さらに表現を強くして、want to seeと言い直している。<br />◆and a crackdown on employers <br />crackdown ＝（違法行為に対する）取り締まり、法律の厳格な施行<br />◆who are hiring illegal aliens."<br />whoはemployersを先行詞とする関係代名詞。<br />alien ＝ (在留)<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8AO%8D%91%90l" class="affiliate-link" target="_blank">外国人</a><br />◆The immigration issue is divisive for lawmakers, <br />divisive ＝ 意見を異にする、論議を起こす原因となる<br />◆who 20 years ago provided limited amnesty for illegal immigrants. <br />whoはlawmakersを先行詞とする関係代名詞。<br />amnesty ＝ 恩赦。ここでは不法移民に対する法的救済措置を指す。<br />＊１９８６年に成立した移民改革・規制法では、不法移民を雇用する企業主に対する罰則規定と、すでに一定期間を米国で過ごした不法移民に対し法的地位と将来の市民権取得<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8E%91%8Ai" class="affiliate-link" target="_blank">資格</a>付与を約束する法的救済措置（amnesty）とが抱き合わされることにより、不法移民の一掃が図られた。<br />◆President Bush wants a guest worker program<br />that would legalize the status of many illegal workers,<br />that以下、a guest worker programの内容を説明する関係代名詞節。 <br />guest worker program ＝ 外国からの出稼ぎ労働者に対し期間限定の労働許可を与える制度。<br />＊ブッシュ大統領は不法移民の取り締まりを強化する一方で、この「ゲストワーカープログラム」の導入を提唱している。ゲストワーカーとしての合法的な出稼ぎを奨励することで不法移民の増加に歯止めをかけようとするもの。<br />◆and Senate leaders have been working on a compromise bill<br />that could offer a path to citizenship <br />for some illegal residents, <br />＊今年３月２７日、上院司法委員会は、ゲストワーカープログラムを含み、既に米国内に滞在している不法移民労働者にも将来の市民権獲得資格を付与するという寛容な内容の法案を可決した。しかしその後、様々な修正案を巡って議論が過熱し、上院本会議での可決には至っていない。<br />◆while also boosting security on the border. <br />boost security ＝ 警備を強化する<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://acoelorraphe.seesaa.net/" target="_blank">英語学習のススメ</a><br /><a href="http://thermopsi.blog.shinobi.jp/" target="_blank">通勤電車で英会話</a><br /><a href="http://alternanthera.seesaa.net/" target="_blank">ここが大切！TOEIC対策</a><br /><a href="http://sansevieria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英会話 お役立ちフレーズ</a><br /><a href="http://beaucarnea.seesaa.net/" target="_blank">1日1分 英語の言い回し</a><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://laburnum.269g.net/article/7701131.html">
<title>メガロポリス</title>
<link>http://laburnum.269g.net/article/7701131.html</link>
<description>第二次世界大戦が始まる前までは、大規模な国際会議ではかなり広範にフランス語が話されていました。ボストン（Boston）は、アメリカ合衆国北東部にある都市。マサチューセッツ州の州都、サフォーク郡の郡庁所在地で、人口は約58万人（2004年）、都市圏人口は500万人に上り、メガロポリスの北端に当たる。近辺の経済、金融の中心だけでなく、アメリカ発祥の地として有名で、英国をにおわせるような古い町並みが至る所に残る東海岸有数の観光都市としての性格を見せる。ケンブリッジ、ブルックライン（</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>laburnum</dc:creator>
<dc:date>2007-12-20T15:38:30+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
第二次世界大戦が始まる前までは、大規模な国際会議ではかなり広範に<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%83t%83%89%83%93%83X%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">フランス語</a>が話されていました。ボストン（Boston）は、アメリカ合衆国北東部にある都市。マサチューセッツ州の州都、サフォーク郡の郡庁所在地で、人口は約58万人（2004年）、都市圏人口は500万人に上り、メガロポリスの北端に当たる。近辺の経済、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8B%E0%97Z" class="affiliate-link" target="_blank">金融</a>の中心だけでなく、アメリカ発祥の地として有名で、英国をにおわせるような古い町並みが至る所に残る東海岸有数の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%8A%CF%8C%F5" class="affiliate-link" target="_blank">観光</a>都市としての性格を見せる。ケンブリッジ、ブルックライン（Brookline)、そしてサマービル（Somerville）といった数々の近郊小都市を含めてボストン圏（Greater Boston）と呼ばれる。しかし第二次世界大戦が終わり、米国の圧倒的な覇権が国際社会の中で認知されるようになると、国際会議の主要言語は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=laburnum&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>になりました。ただ、これ以前の時点で、英国が200年近くにわたり世界覇権を握っていた背景があることも無視できません。
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
