本日の語句です。
◆that is not punitive, that is not about sending people back to their homelands,
but actually let them stay here
not〜but… = 〜でなくて…である
2つのthatはいずれもimmigration reformを先行詞とする関係代名詞で、以下文末まで、Hector Figuerosさんらが望む移民改革の内容が語られている。
◆and continue to be a strong contribution to our economy."
= and let them continue to be〜
◆and the fact that our government has done so little about it
over the years.
= and about the fact〜
◆What I (need) want to see is no amnesty,
*needと言ってから、さらに表現を強くして、want to seeと言い直している。
◆and a crackdown on employers
crackdown =(違法行為に対する)取り締まり、法律の厳格な施行
◆who are hiring illegal aliens."
whoはemployersを先行詞とする関係代名詞。
alien = (在留)
外国人◆The immigration issue is divisive for lawmakers,
divisive = 意見を異にする、論議を起こす原因となる
◆who 20 years ago provided limited amnesty for illegal immigrants.
whoはlawmakersを先行詞とする関係代名詞。
amnesty = 恩赦。ここでは不法移民に対する法的救済措置を指す。
*1986年に成立した移民改革・規制法では、不法移民を雇用する企業主に対する罰則規定と、すでに一定期間を米国で過ごした不法移民に対し法的地位と将来の市民権取得
資格付与を約束する法的救済措置(amnesty)とが抱き合わされることにより、不法移民の一掃が図られた。
◆President Bush wants a guest worker program
that would legalize the status of many illegal workers,
that以下、a guest worker programの内容を説明する関係代名詞節。
guest worker program = 外国からの出稼ぎ労働者に対し期間限定の労働許可を与える制度。
*ブッシュ大統領は不法移民の取り締まりを強化する一方で、この「ゲストワーカープログラム」の導入を提唱している。ゲストワーカーとしての合法的な出稼ぎを奨励することで不法移民の増加に歯止めをかけようとするもの。
◆and Senate leaders have been working on a compromise bill
that could offer a path to citizenship
for some illegal residents,
*今年3月27日、上院司法委員会は、ゲストワーカープログラムを含み、既に米国内に滞在している不法移民労働者にも将来の市民権獲得資格を付与するという寛容な内容の法案を可決した。しかしその後、様々な修正案を巡って議論が過熱し、上院本会議での可決には至っていない。
◆while also boosting security on the border.
boost security = 警備を強化する
<お役立ちブログ>
英語学習のススメ通勤電車で英会話ここが大切!TOEIC対策英会話 お役立ちフレーズ1日1分 英語の言い回しニューズウィークTOEIC英語 長文
ニックネーム laburnum at 12:17|
日記